結果へ導く次世代バイナリーオプション自動売買システム

Privacy Policy

 

Privacy Policy
プライバシーポリシー

https://freedom-express.tokyo (hereinafter referred to as “This Site”) uses the personal information of users in the services provided on this website (hereinafter referred to as “This Service”). Regarding the handling, we have established the following privacy policy (hereinafter referred to as “This Policy”).
https://freedom-express.tokyo(以下,「当サイト」といいます。)は,本ウェブサイト上で提供するサービス(以下,「本サービス」といいます。)における,ユーザーの個人情報の取扱いについて,以下のとおりプライバシーポリシー(以下,「本ポリシー」といいます。)を定めます。

Article 1 (Personal Information)
第1条(個人情報)

“Personal Information” refers to “Personal Information” as defined in the Personal Information Protection Law, and is information about a living individual, including name, date of birth, address, telephone number, contact information, etc. Information that can identify a specific individual by description etc. and data related to facial features, fingerprints, voiceprints and information (Personal Identification Information) that can identify a specific individual from the information alone, such as the insurer number on the health insurance card.
「個人情報」とは,個人情報保護法にいう「個人情報」を指すものとし,生存する個人に関する情報であって,当該情報に含まれる氏名,生年月日,住所,電話番号,連絡先その他の記述等により特定の個人を識別できる情報及び容貌,指紋,声紋にかかるデータ,及び健康保険証の保険者番号などの当該情報単体から特定の個人を識別できる情報(個人識別情報)を指します。

Article 2 (Method of Collecting Personal Information)
第2条(個人情報の収集方法)

This site may ask for personal information such as name, date of birth, address, telephone number, E-mail address, and identification card when the user registers for use.
当サイトは,ユーザーが利用登録をする際に氏名,生年月日,住所,電話番号,メールアドレス,身分証明書などの個人情報をお尋ねすることがあります。

In addition, transaction records and information related to payments, including the user’s personal information, made between users and business partners, etc., will be shared with our business partners (including information providers, advertisers, ad distribution destinations, etc.). (hereinafter referred to as “Partners”), etc.
また,ユーザーと提携先などとの間でなされたユーザーの個人情報を含む取引記録や決済に関する情報を,当社の提携先(情報提供元,広告主,広告配信先などを含みます。以下,「提携先」といいます。)などから収集することがあります。

Article 3 (Purpose of Collecting and Using Personal Information)
第3条(個人情報を収集・利用する目的)

The purposes for which this site collects and uses personal information are as follows.
当サイトが個人情報を収集・利用する目的は,以下のとおりです。

1. For provision and operation of this service
当サービスの提供・運営のため

2. To respond to user inquiries (including verifying identity)
ユーザーからのお問い合わせに回答するため(本人確認を行うことを含む)

3. To send e-mails about new features, updates, campaigns, etc. of the services that user is using and other services provided by the Company
ユーザーが利用中のサービスの新機能,更新情報,キャンペーン等及び当社が提供する他のサービス の案内のメールを送付するため

4. To contact you as necessary for maintenance, important notices, etc.
メンテナンス,重要なお知らせなど必要に応じたご連絡のため

5. To identify users who have violated the Terms of Service or users who attempt to use the service for illegal or unjust purposes, and to refuse their use.
利用規約に違反したユーザーや,不正・不当な目的でサービスを利用しようとするユーザーの特定をし,ご利用をお断りするため

6. To allow users to view, change, or delete their own registered information, and view usage status
ユーザーにご自身の登録情報の閲覧や変更,削除,ご利用状況の閲覧を行っていただくため

7. To bill users for usage fees in paid services
有料サービスにおいて,ユーザーに利用料金を請求するため

8. Purposes incidental to the above purposes of use
上記の利用目的に付随する目的

Article 4 (Change of purpose of use)
第4条(利用目的の変更)

This site will change the purpose of use of personal information only if it is reasonably recognized that the purpose of use is relevant to the purpose before the change.
当サイトは,利用目的が変更前と関連性を有すると合理的に認められる場合に限り,個人情報の利用目的を変更するものとします。

If the purpose of use is changed, the changed purpose shall be notified to the user or announced on this website by the method prescribed by the Company.
利用目的の変更を行った場合には,変更後の目的について,当社所定の方法により,ユーザーに通知し,または本ウェブサイト上に公表するものとします。

Article 5 (Provision of Personal Information to Third Parties)
第5条(個人情報の第三者提供)

1. Except for the following cases, this site will not provide personal information to third parties without the prior consent of the user. However, this excludes cases permitted by the Personal Information Protection Act and other laws and regulations.
当サイトは,次に掲げる場合を除いて,あらかじめユーザーの同意を得ることなく,第三者に個人情報を提供することはありません。ただし,個人情報保護法その他の法令で認められる場合を除きます。

1) When it is necessary to protect a person’s life, body or property and it is difficult to obtain the person’s consent
人の生命,身体または財産の保護のために必要がある場合であって,本人の同意を得ることが困難であるとき

2) When it is particularly necessary to improve public health or promote the sound development of children, and it is difficult to obtain the consent of the individual
公衆衛生の向上または児童の健全な育成の推進のために特に必要がある場合であって,本人の同意を得ることが困難であるとき

3) When it is necessary to cooperate with a national agency, a local government, or a person entrusted by them in carrying out the affairs stipulated by laws and regulations, and obtaining the consent of the person concerned interferes with the execution of the affairs when there is a risk of
国の機関もしくは地方公共団体またはその委託を受けた者が法令の定める事務を遂行することに対して協力する必要がある場合であって,本人の同意を得ることにより当該事務の遂行に支障を及ぼすおそれがあるとき

4) When the following matters have been announced or announced in advance and the Company has notified the Personal Information Protection Commission
予め次の事項を告知あるいは公表し,かつ当社が個人情報保護委員会に届出をしたとき

1. Including provision to third parties in the purpose of use
利用目的に第三者への提供を含むこと

2. Items of data provided to third parties
第三者に提供されるデータの項目

3. Means or method of provision to third parties
第三者への提供の手段または方法

4. Stop providing Personal Information to third parties at the request of the person
本人の求めに応じて個人情報の第三者への提供を停止すること

5. accept the person’s request method
本人の求めを受け付ける方法

2. Not with standing the provisions of the preceding paragraph, in the following cases, the recipient of the information shall not be a third party.
前項の定めにかかわらず,次に掲げる場合には,当該情報の提供先は第三者に該当しないものとします。

1) When we outsource all or part of the handling of personal information within the scope necessary to achieve the purpose of use
当社が利用目的の達成に必要な範囲内において個人情報の取扱いの全部または一部を委託する場合

2) When personal information is provided along with business succession due to merger or other reasons
合併その他の事由による事業の承継に伴って個人情報が提供される場合

3) When personal information is jointly used with a specific person, that fact, the items of personal information to be jointly used, the scope of joint users, the purpose of use of the users, and When the name of the person responsible for the management of the personal information is notified to the person in advance or placed in a state where the person can easily know it
個人情報を特定の者との間で共同して利用する場合であって,その旨並びに共同して利用される個人情報の項目,共同して利用する者の範囲,利用する者の利用目的および当該個人情報の管理について責任を有する者の氏名または名称について,あらかじめ本人に通知し,または本 人が容易に知り得る状態に置いた場合

Article 6 (Disclosure of Personal Information)
第6条(個人情報の開示)

1. When requested by the person to disclose personal information, this site will disclose it to the person without delay.
当サイトは,本人から個人情報の開示を求められたときは,本人に対し,遅滞なくこれを開示します。

However, if the disclosure falls under any of the following, we may not disclose all or part of it, and if we decide not to disclose it, we will notify you without delay. A fee of 1,000 yen will be charged for each disclosure of personal information.
ただし,開示することにより次のいずれかに該当する場合は,その全部または一部を開示しないこともあり,開示しない決定をした場合には,その旨を遅滞なく通知します。なお,個人情報の開示に際しては,1件あたり1,000円の手数料を申し受けます。

1) When there is a risk of harming the life, body, property or other rights and interests of the person or a third party
本人または第三者の生命,身体,財産その他の権利利益を害するおそれがある場合

2) When there is a risk of significant hindrance to the proper implementation of the business of this site
当サイトの業務の適正な実施に著しい支障を及ぼすおそれがある場合

3) In the case of other violations of laws and ordinances.
その他法令に違反することとなる場合

2. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in principle, information other than personal information such as history information and characteristic information will not be disclosed.
前項の定めにかかわらず,履歴情報および特性情報などの個人情報以外の情報については,原則として開示いたしません。

Article 7 (Correction and Deletion of Personal Information)
第7条(個人情報の訂正および削除)

If the user’s own personal information held by the Company is incorrect information, the user shall correct, add or delete the personal information (hereinafter referred to as “Correction, etc.”) to the Company according to the procedures specified by the Company. ) can be claimed.
ユーザーは,当社の保有する自己の個人情報が誤った情報である場合には,当社が定める手続きにより,当社に対して個人情報の訂正,追加または削除(以下,「訂正等」といいます。)を請求することができます。

If we receive a request from the user in the preceding paragraph and determine that it is necessary to respond to that request, we will correct the personal information without delay.
当社は,ユーザーから前項の請求を受けてその請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の訂正等を行うものとします。

If the Company makes corrections, etc. based on the provisions of the preceding paragraph, or if it decides not to make corrections, etc., it will notify the user without delay.
当社は,前項の規定に基づき訂正等を行った場合,または訂正等を行わない旨の決定をしたときは遅滞なく,これをユーザーに通知します。

Article 8 (Suspension of Use of Personal Information, etc.)
第8条(個人情報の利用停止等)

1. The reason why this site handles personal information beyond the scope of the purpose of use,
Or if you are requested to suspend or erase the use (hereinafter referred to as “Suspension of Use, etc.”) for the reason that it was acquired by illegal means, we will conduct the necessary investigation without delay.
当サイトは,本人から,個人情報が,利用目的の範囲を超えて取り扱われているという理由,または不正の手段により取得されたものであるという理由により,その利用の停止または消去(以下,「利用停止等」といいます。)を求められた場合には,遅滞なく必要な調査を行います。

2. If it is determined that it is necessary to respond to the request based on the investigation results in the preceding paragraph, we will suspend the use of the personal information without delay.
前項の調査結果に基づき,その請求に応じる必要があると判断した場合には,遅滞なく,当該個人情報の利用停止等を行います。

3. If this site suspends use, etc. based on the provisions of the preceding paragraph, or if it decides not to suspend use, etc., it will notify the user without delay.
当サイトは,前項の規定に基づき利用停止等を行った場合,または利用停止等を行わない旨の決定をしたときは,遅滞なく,これをユーザーに通知します。

4. Notwithstanding the preceding two paragraphs, in cases where suspension of use, etc. involves a large amount of money or other cases in which suspension of use, etc. is difficult, alternative measures necessary to protect the rights and interests of the user can be taken. In this case, this alternative measure shall be taken.
前2項にかかわらず,利用停止等に多額の費用を有する場合その他利用停止等を行うことが困難な場合であって,ユーザーの権利利益を保護するために必要なこれに代わるべき措置をとれる場合は,この代替策を講じるものとします。

Article 9 (Changes to Privacy Policy)
第9条(プライバシーポリシーの変更)

1. The contents of this policy may be changed without notifying the user, except for laws and regulations and other matters stipulated otherwise in this policy.
本ポリシーの内容は,法令その他本ポリシーに別段の定めのある事項を除いて,ユーザーに通知することなく,変更することができるものとします。

2. Unless otherwise specified by the Company, the changed privacy policy shall take effect from the time it is posted on this website.
当社が別途定める場合を除いて,変更後のプライバシーポリシーは,本ウェブサイトに掲載したときから効力を生じるものとします。

Inquiries Regarding This Policy
本ポリシーに関するお問い合わせ

E-mail:info@freedom-express.tokyo

Copyright©FREEDOM express,2024All Rights Reserved.